Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zamach stanu
...przedstawić, w oparciu o memorandum z dnia 24 listopada 2005 r., rozwój sytuacji w kraju od czasu
zamachu stanu
w dniu 3 sierpnia, jak i program władz na okres przejściowy.

...based on a memorandum dated 24 November 2005 on developments in the country’s situation since the
coup
of 3 August, and on the authorities’ programme for the transitional period.
Konsultacje te zostały podjęte w Brukseli dnia 30 listopada 2005 r. Przy tej okazji strona mauretańska miała sposobność przedstawić, w oparciu o memorandum z dnia 24 listopada 2005 r., rozwój sytuacji w kraju od czasu
zamachu stanu
w dniu 3 sierpnia, jak i program władz na okres przejściowy.

These consultations began in Brussels on 30 November 2005. Mauritania gave a presentation based on a memorandum dated 24 November 2005 on developments in the country’s situation since the
coup
of 3 August, and on the authorities’ programme for the transitional period.

...obejmującą tortury i akty przemocy wobec cywilów w rejonach wydobycia diamentów i grożenie
zamachem stanu
w przypadku wygrania wyborów przez MDC.

...including violence and torture against civilians in the diamond fields and threatening a
coup
if the MDC won the elections.
Starszy rangą wojskowy bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i w ich trakcie, obejmującą tortury i akty przemocy wobec cywilów w rejonach wydobycia diamentów i grożenie
zamachem stanu
w przypadku wygrania wyborów przez MDC.

Senior army figure directly involved in the terror campaign waged before and during the elections, including violence and torture against civilians in the diamond fields and threatening a
coup
if the MDC won the elections.

...obejmującą tortury i akty przemocy wobec cywilów w rejonach wydobycia diamentów i grożenie
zamachem stanu
w przypadku wygrania wyborów przez MDC.

...including violence and torture against civilians in the diamond fields and threatening a
coup
if the MDC won the elections.
Starszy rangą wojskowy bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i w ich trakcie, obejmującą tortury i akty przemocy wobec cywilów w rejonach wydobycia diamentów i grożenie
zamachem stanu
w przypadku wygrania wyborów przez MDC.

Senior army figure directly involved in the terror campaign waged before and during the elections, including violence and torture against civilians in the diamond fields and threatening a
coup
if the MDC won the elections.

W tym duchu strona europejska w swoich oświadczeniach z dnia 3 sierpnia 2005 r. dotyczących
zamachu stanu
w Mauretanii przypomniała o fakcie potępiania przez nią wszelkich prób przejęcia władzy siłą...

In its statement of 3 August 2005 on the
coup
in Mauritania, the EU reiterated its condemnation of all
attempts
to seize power by force, and called for respect for democracy and a
return
to...
W tym duchu strona europejska w swoich oświadczeniach z dnia 3 sierpnia 2005 r. dotyczących
zamachu stanu
w Mauretanii przypomniała o fakcie potępiania przez nią wszelkich prób przejęcia władzy siłą i wezwała do poszanowania demokracji i konstytucyjnych ram prawnych.

In its statement of 3 August 2005 on the
coup
in Mauritania, the EU reiterated its condemnation of all
attempts
to seize power by force, and called for respect for democracy and a
return
to constitutional order.

...elementy, wymienione w art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE, zostały pogwałcone poprzez wojskowy
zamach stanu
w Gwinei-Bissau z 14 września 2003 r., potępiony przez Unię Europejską w jej deklaracji

...elements cited in Article 9 of the ACP-EC Partnership Agreement were violated by the military
coup
of 14 September 2003 in Guinea-Bissau, as condemned by the European Union in a statement of 18
Istotne elementy, wymienione w art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE, zostały pogwałcone poprzez wojskowy
zamach stanu
w Gwinei-Bissau z 14 września 2003 r., potępiony przez Unię Europejską w jej deklaracji z 18 września 2003 r.;

The essential elements cited in Article 9 of the ACP-EC Partnership Agreement were violated by the military
coup
of 14 September 2003 in Guinea-Bissau, as condemned by the European Union in a statement of 18 September 2003.

...z którymi aktualnie boryka się ten kraj w związku z długotrwałym kryzysem politycznym spowodowanym
zamachem stanu
z sierpnia 2008 r., ze światowym kryzysem gospodarczym oraz nowymi zagrożeniami...

...difficulties that it is experiencing owing to the long-running political crisis connected with the
coup
of August 2008, the global economic crisis and the new security and terrorist threats.
Podsumowując, Unia Europejska będzie wspierać działania Mauretanii na rzecz przezwyciężenia trudności społeczno-gospodarczych i politycznych, z którymi aktualnie boryka się ten kraj w związku z długotrwałym kryzysem politycznym spowodowanym
zamachem stanu
z sierpnia 2008 r., ze światowym kryzysem gospodarczym oraz nowymi zagrożeniami dla bezpieczeństwa i zagrożeniami terrorystycznymi.

To conclude, the European Union will support Mauritania’s efforts to overcome the socio-economic and political difficulties that it is experiencing owing to the long-running political crisis connected with the
coup
of August 2008, the global economic crisis and the new security and terrorist threats.

Wydaje się oczywiste, że niektóre problemy, należące do głównych przyczyn
zamachu stanu
z dnia 6 sierpnia 2008 r., muszą zostać rozwiązane.

It seems clear that certain underlying issues cited among the root causes of the
coup
of 6 August 2008 have yet to be resolved.
Wydaje się oczywiste, że niektóre problemy, należące do głównych przyczyn
zamachu stanu
z dnia 6 sierpnia 2008 r., muszą zostać rozwiązane.

It seems clear that certain underlying issues cited among the root causes of the
coup
of 6 August 2008 have yet to be resolved.

...przy czym dialogu tego nie należy traktować jako uznania prawowitości rządów ustanowionych po
zamachu stanu
z dnia 6 sierpnia 2008 r.

...in Mauritania at a technical level so long as such dialogue is not regarded as recognition of the
legality
of the regime installed following the
coup d’état
of 6 August 2008.
W zakresie, w jakim monitorowanie zmian i decyzji w obszarach polityk sektorowych realizowanych przez sprawujących władzę de facto, ale nie de iure, wpływa na trwającą nadal współpracę, oraz w nadziei na ewentualne ponowne podjęcie współpracy po rozwiązaniu kryzysu w sposób, który społeczność międzynarodowa będzie mogła zaakceptować, służby Komisji nadal będą uczestniczyć w dialogu dotyczącym polityk sektorowych w Mauretanii, prowadzonym na szczeblu technicznym, przy czym dialogu tego nie należy traktować jako uznania prawowitości rządów ustanowionych po
zamachu stanu
z dnia 6 sierpnia 2008 r.

In so far as the monitoring of developments and sectoral policy decisions implemented by the de facto but not de iure regime affect ongoing cooperation projects and in the hope of a future resumption of cooperation in the light of an internationally acceptable solution to the crisis, Commission departments will continue to take part in the dialogue on sectoral policies in Mauritania at a technical level so long as such dialogue is not regarded as recognition of the
legality
of the regime installed following the
coup d’état
of 6 August 2008.

...utworzona rezerwa, między innymi na ewentualne kryzysy humanitarne wynikające z kryzysu wywołanego
zamachem stanu
z dnia 6 sierpnia 2008 r.,

...kept in reserve, inter alia, for any humanitarian crises resulting from the crisis caused by the
coup d’état
of 6 August 2008,
Z pozostałych 5 mln EUR zostanie utworzona rezerwa, między innymi na ewentualne kryzysy humanitarne wynikające z kryzysu wywołanego
zamachem stanu
z dnia 6 sierpnia 2008 r.,

The remaining EUR 5 million will be kept in reserve, inter alia, for any humanitarian crises resulting from the crisis caused by the
coup d’état
of 6 August 2008,

...stabilności w Republice Gwinei Bissau, w szczególności na osoby, które odgrywały przewodnią rolę w
zamachu stanu
z dnia 12 kwietnia 2012 r. i które w swoich działaniach dążą do podważenia...

...stability in the Republic of Guinea-Bissau, in particular those who played a leading role in the
coup d’état
of 12 April 2012 and who aim, through their actions, at undermining the rule of law, cur
W dniu 18 maja 2012 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję nr 2048 (2012), która nałożyła zakaz podróżowania na osoby próbujące zapobiec przywróceniu porządku konstytucyjnego lub prowadzące działania zagrażające stabilności w Republice Gwinei Bissau, w szczególności na osoby, które odgrywały przewodnią rolę w
zamachu stanu
z dnia 12 kwietnia 2012 r. i które w swoich działaniach dążą do podważenia praworządności, ograniczenia nadrzędności władzy cywilnej oraz szerzenia bezkarności i niestabilności w kraju.

On 18 May 2012, the United Nations Security Council adopted a Resolution 2048 (2012), which imposed a travel ban on persons seeking to prevent the restoration of the constitutional order or taking action that undermines stability in the Republic of Guinea-Bissau, in particular those who played a leading role in the
coup d’état
of 12 April 2012 and who aim, through their actions, at undermining the rule of law, curtailing the primacy of civilian power and furthering impunity and instability in the country.

...tym duchu Unia Europejska w swojej deklaracji z 18 września 2003 r. zdecydowanie potępiła wojskowy
zamach stanu
, który miał miejsce 14 września 2003 r.

...spirit the European Union, in its statement of 18 September 2003, roundly condemned the military
coup
of 14 September 2003.
W tym duchu Unia Europejska w swojej deklaracji z 18 września 2003 r. zdecydowanie potępiła wojskowy
zamach stanu
, który miał miejsce 14 września 2003 r.

In this spirit the European Union, in its statement of 18 September 2003, roundly condemned the military
coup
of 14 September 2003.

...władz i przerwaniem procesu wyborczego; António Injai angażował się w operacyjne planowanie
zamachu stanu
, który miał miejsce 12 kwietnia 2012 r.

...end to the electoral process; António Injai has been involved in the operational planning of the
coup d’état
of 12 April 2012.
António Injai był osobiście zaangażowany w planowanie rebelii i pokierowanie nią w dniu 1 kwietnia 2010 r.; rebelia zakończyła się nielegalnym uwięzieniem premiera Carla Gomesa Juniora i ówczesnego dowódcy sił zbrojnych José Zamory Induty; podczas wyborów w 2012 r. António Injai, jako szef sztabu sił zbrojnych, groził w swoich oświadczeniach obaleniem wybranych władz i przerwaniem procesu wyborczego; António Injai angażował się w operacyjne planowanie
zamachu stanu
, który miał miejsce 12 kwietnia 2012 r.

António Injai was personally involved in planning and leading the mutiny of 1 April 2010, culminating with the illegal apprehension of the Prime Minister, Carlo Gomes Junior, and the then Chief of Staff of the Armed Forces, José Zamora Induta; during the 2012 electoral period, in his capacity as Chief of Staff of the Armed Forces, Injai made statements threatening to overthrow the elected authorities and to put an end to the electoral process; António Injai has been involved in the operational planning of the
coup d’état
of 12 April 2012.

...władz i przerwaniem procesu wyborczego; António Injai angażował się w operacyjne planowanie
zamachu stanu
, który miał miejsce 12 kwietnia 2012 r.

...end to the electoral process; António Injai has been involved in the operational planning of the
coup d’état
of 12 April 2012.
António Injai był osobiście zaangażowany w planowanie rebelii i pokierowanie nią w dniu 1 kwietnia 2010 r.; rebelia zakończyła się nielegalnym uwięzieniem premiera Carla Gomesa Juniora i ówczesnego dowódcy sił zbrojnych José Zamory Induty; podczas wyborów w 2012 r. António Injai, jako szef sztabu sił zbrojnych, groził w swoich oświadczeniach obaleniem wybranych władz i przerwaniem procesu wyborczego; António Injai angażował się w operacyjne planowanie
zamachu stanu
, który miał miejsce 12 kwietnia 2012 r.

António Injai was personally involved in planning and leading the mutiny of 1 April 2010, culminating with the illegal apprehension of the Prime Minister, Carlo Gomes Junior, and the then Chief of Staff of the Armed Forces, José Zamora Induta; during the 2012 electoral period, in his capacity as Chief of Staff of the Armed Forces, Injai made statements threatening to overthrow the elected authorities and to put an end to the electoral process; António Injai has been involved in the operational planning of the
coup d’état
of 12 April 2012.

...że po upływie dwunastu miesięcy od przyjęcia tej decyzji nie poczyniono żadnych postępów, a
zamach stanu
dokonany przez siły zbrojne w dniu 12 kwietnia 2012 r. jest znaczącym krokiem wstecz.

...of that Decision, the European Union considers that no progress has been made and that the
coup d’état
by armed forces on 12 April 2012 has pushed the process significantly backwards.
Unia Europejska ocenia jednak, że po upływie dwunastu miesięcy od przyjęcia tej decyzji nie poczyniono żadnych postępów, a
zamach stanu
dokonany przez siły zbrojne w dniu 12 kwietnia 2012 r. jest znaczącym krokiem wstecz.

Twelve months after the adoption of that Decision, the European Union considers that no progress has been made and that the
coup d’état
by armed forces on 12 April 2012 has pushed the process significantly backwards.

...ramach systemu STABEX przeznaczonych na ten cel (23 mln EUR) od dnia 31 grudnia 2008 r. Gdyby nie
zamach stanu
, umowa na to działanie musiałaby zostać podpisana przed końcem 2008 r. Procedury...

...from 31 December 2008 of the Stabex funds earmarked for that purpose (EUR 23 million). But for the
coup d’état
, a contract for the project would have been signed before the end of 2008.
przeprogramowanie projektu usuwania wraków z portu w Nawakszut w wyniku przesunięcia do dziesiątego EFR środków finansowych w ramach systemu STABEX przeznaczonych na ten cel (23 mln EUR) od dnia 31 grudnia 2008 r. Gdyby nie
zamach stanu
, umowa na to działanie musiałaby zostać podpisana przed końcem 2008 r. Procedury przeprogramowania i opracowania nowego projektu rozpoczną się natychmiast, tak aby można było jak najszybciej przejść do etapu jego realizacji, gdy tylko pozwoli na to sytuacja polityczna (przyjęte rozwiązanie kompromisowe),

reprogramming of a project to clear the port of Nouadhibou of wrecks following the transfer to the 10th EDF from 31 December 2008 of the Stabex funds earmarked for that purpose (EUR 23 million). But for the
coup d’état
, a contract for the project would have been signed before the end of 2008.

...w oświadczeniu prezydencji z dnia 31 grudnia 2008 r. Unia Europejska jednoznacznie potępiła ten
zamach stanu
jako sprzeczny z zasadami demokracji. Równocześnie Unia Europejska potwierdziła swą got

In an EU Presidency statement on 31 December 2008, it roundly condemned the
coup
as being in contradiction with the very principles of democracy, but
stated
its readiness to support the ongoing...
W związku z tym w oświadczeniu prezydencji z dnia 31 grudnia 2008 r. Unia Europejska jednoznacznie potępiła ten
zamach stanu
jako sprzeczny z zasadami demokracji. Równocześnie Unia Europejska potwierdziła swą gotowość do udzielenia wsparcia na rzecz zachodzących obecnie przemian w Gwinei, zmierzających do przywrócenia ładu konstytucyjnego.

In an EU Presidency statement on 31 December 2008, it roundly condemned the
coup
as being in contradiction with the very principles of democracy, but
stated
its readiness to support the ongoing transition in Guinea and a return to constitutional rule.

...wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 19 lutego 2010 r. UE jednoznacznie potępiła ten
zamach stanu
jako sprzeczny z zasadami demokracji.

...of the High Representative Catherine Ashton on 19 February 2010, the EU roundly condemned the
coup
as being in contradiction with the very principles of democracy.
W związku z tym w oświadczeniu rzecznika wysokiej przedstawiciel Catherine Ashton z dnia 19 lutego 2010 r. UE jednoznacznie potępiła ten
zamach stanu
jako sprzeczny z zasadami demokracji.

In a statement issued by the spokesperson of the High Representative Catherine Ashton on 19 February 2010, the EU roundly condemned the
coup
as being in contradiction with the very principles of democracy.

Unia Europejska uznaje, że
zamach stanu
przeprowadzony w Republice Gwinei (zwanej dalej „Gwineą”) w dniu 23 grudnia 2008 r. stanowi szczególnie poważne i skrajne naruszenie zasadniczych elementów...

The European Union considers that the
coup d’état
in the Republic of Guinea (hereinafter referred to as Guinea) on 23 December 2008 constitutes a serious violation of the essential elements of the...
Unia Europejska uznaje, że
zamach stanu
przeprowadzony w Republice Gwinei (zwanej dalej „Gwineą”) w dniu 23 grudnia 2008 r. stanowi szczególnie poważne i skrajne naruszenie zasadniczych elementów określonych w art. 9 umowy z Kotonu.

The European Union considers that the
coup d’état
in the Republic of Guinea (hereinafter referred to as Guinea) on 23 December 2008 constitutes a serious violation of the essential elements of the Cotonou Agreement referred to in Article 9.

Unia Europejska (UE) uważa, ze kryzys polityczny, który miał miejsce w Nigrze w roku 2009, a także
zamach stanu
przeprowadzony dnia 18 lutego 2010 r., stanowią poważne naruszenie zasadniczych...

The European Union (EU) finds that the political crisis your country underwent in 2009 and the
coup d’état
of 18 February 2010 constituted a serious violation of the essential elements referred to in...
Unia Europejska (UE) uważa, ze kryzys polityczny, który miał miejsce w Nigrze w roku 2009, a także
zamach stanu
przeprowadzony dnia 18 lutego 2010 r., stanowią poważne naruszenie zasadniczych elementów określonych w art. 9 Umowy o Partnerstwie AKP-UE.

The European Union (EU) finds that the political crisis your country underwent in 2009 and the
coup d’état
of 18 February 2010 constituted a serious violation of the essential elements referred to in Article 9 of the ACP-EU Partnership Agreement.

...miała rozpocząć się kampania w drugiej turze wyborów prezydenckich, część sił zbrojnych dokonała
zamachu stanu
.

On 12 April 2012, a
coup d’état
by elements of the armed forces took place as campaigning for the second round of the Presidential elections were due to begin, following the death in January of...
W dniu 12 kwietnia 2012 r., po śmierci prezydenta Bacai Sanhá, która miała miejsce w styczniu, w chwili gdy miała rozpocząć się kampania w drugiej turze wyborów prezydenckich, część sił zbrojnych dokonała
zamachu stanu
.

On 12 April 2012, a
coup d’état
by elements of the armed forces took place as campaigning for the second round of the Presidential elections were due to begin, following the death in January of President
Bacai
Sanhá.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich